martes, 21 de febrero de 2012

Socrate Parte 1 "El retrato de Sócrates", Erik satie

Autor: Erik Satie, Titulo: Socrates Parte I "El retrato de Sócrates", Año: 1917-1918, Dotación: Piano y voz, Ejecutantes: Piano: Deborah Richards/ Alto: Hilke Helling, Album: Erik Satie: Socrate/ John Cage: Cheap Imitation, Año de grabación: 1991, Disquera: WERGO, Deutschland.



Esta es una obra hecha por el compositor francés Erik Satie por encargo de Winnaretta Singer, quien en un principio tenía planeada solo música incidental con el objetivo de recitar los dialogos de Platón con sus amigas, cosa que no sucedió. Satie se dedicó a escribir un drama sinfónico en el cual el drama se centra totalmente en el texto el cual es extraído directamente de los diálogos de Platón. Para ésta obra Satie recurrió a la traducción al francés de los diálogos de Victor Cousin, versión que le parece mas simple y bella a Satie. Esta primera parte como bien lo dice su nombre es un "retrato" de Sócrates dado por Alcibiades en el Banquete de Platón.

Letra:

(En frances)


ALCIBIADE : Or, mes chers amis, afin de louer Socrate, J’aurai besoin de comparaisons: Luis croira peut-être que je veux plaisanter ; mais rien n’est plus sérieux, Je dis d’abord qu’il ressemble tout à fait à ces Silènes qu’on voit exposés dans les ateliers des sculpteurs et que les artistes représentent avec une flûte ou des pipeaux à la main et dans l‘intérieur des quels quand on les ouvre, en séparant les deux pièces dont ils se composent, on trouve renfermées des statues de divinités. Je prétends ensuite qu’il ressemble au satyre Marsyas…… Et n’es-tu pas aussi si joueur de flûte? Oui sans doute Et bien plus étonnant que Marsyas Ce lui-ci charmait les hommes par les belles choses que sa bouche tirait de ses instruments et autant en fait aujourd’hui qui conque répète ses airs ; en effet ceux que jouait Olympos. Je les attribue à Marsyas son maitre. La soule différence Socrate qu’il y ait ici entre Marsyas et toi, c’est que sans instruments, avec de simples discours tu fais la même chose…… Pour moi mes amis, n’était la crainte de vous paraître totalement ivre, je vous attesterais avec serment l’effet extraordinaire que ses discours m’ont fait me font encore. En l’écoutant, je sens palpiter mon cœur plus fortement que si j’étais agité de la manie dansante des corybantes, ses paroles font couler mes larmes, et j’en vois un grand nombre d’autres ressentir les mêmes émotions. Tels sont les prestiges qu’exerce et sur moi et sur bien d’autres la flûte de ce satyre……

SOCRATE: Tu viens de faire mon éloge: c’est maintenant à moi de faire ce lui de mon voisin de droite……

(En español) 

ALCIBIADES: Ahora, mis queridos amigos, con el fin de elogiar a Sócrates. Yo necesitare de comparaciones: Él creerá que yo me estoy burlando de el; pero no podría ser mas serio. Yo digo que el es como esos Silenos que son expuestos en los talleres de esculturas y que los artistas representan con una flauta o una pipa en la mano, y en el interior de los cuales, cuando se les abre separando las dos piezas de las que están hechos, se encuentran encerradas estatuas de dioses. Yo reclamo además que es como el sátiro Marcias…… ¿Y no eres tu también flautista? Si, sin duda; y mas sorprendente que Marcias. Éste encantaba a los hombres con las bellas cosas que su boca ponía en sus instrumentos  tal como de hecho hoy lo hace quien con la flauta repite sus canciones. En efecto, esas que toca Olimpo, yo las atribuyo a Marcias, su maestro. La única diferencia Sócrates que hay aquí entre Marcias y tu, es que sin instrumentos, con el simple discurso, tu haces la misma cosa…… Para mi, mis amigos, si no fuese por el miedo de parecerles totalmente borracho, yo les “profeso” con mi juramento el efecto extraordinario que sus discursos me hicieron y me  hacen sentir todavía. Efectivamente, yo siento mi corazón palpitar mas fuertemente que si yo estuviese agitado por la manía danzante de los coribates, sus palabras hacen caer mis lágrimas, y veo a muchos otros sentir las mismas emociones. Tales son los prodigios que ejerce sobre mi y otros la flauta de éste Sátiro......


SÓCRATES: Tu acabas de elogiarme: ahora elogiaré también a mi vecino de la derecha……



Elaboró: José Luis Martínez Morales


1 comentario:

  1. poner el video después de la referencia o antes de la descripción, (como usted guste verlo)

    ResponderEliminar